Форма входа |
---|
Категории раздела | ||||
---|---|---|---|---|
|
Поиск |
---|
Друзья сайта |
---|
|
Статистика |
---|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
Главная » Произведения » Проза » Новеллы |
Излагаю,взяв на ум, Как обозреватель: По-израильски ХИМУМ Что? Обогреватель. ******* Кой-кому тет-а-тет, Указав на кровать, Я скажу,что ЛАТЭТ На иврите - давать. ******** Строки с горем пополам Рифмою связал; На иврите то УЛАМ, Что по-русски - зал. ****** Этот стих - моя находка - Срочно требует закуски. Виски,бренди,ром и водка - Так в иврите,как по-русски. ****** Легко беру на карандаш, Оповещая белый свет, Приветствие "ТИМСОР ЛО ДАШ!"- "Передавай ему привет!" ****** Пребываю словно в неге, Во словесной массе я. На иврите "против" - НЭГЭД В смысле несогласия. ****** В каждой рифме вижу я Некую умышленность. Бэиврит ТААСИЯ То же,что - промышленность. ******* Предварительно проверив, В этот стих добавим, Что носок в иврите ГЭРЭВ, А носки - ГАРБАИМ. ****** Стих излажу сдобный В строчечных обновах; Русское "удобный" На иврите - НОАХ. ******* Мне люб стихотворный уклон, Где строчке строка как противница. Словарь на иврите МИЛОН. МАЛОН на иврите - гостиница. | |
Категория: Новеллы | Добавил: vetshtein (21.03.2010) | Автор: Леонид Ветштейн | |
Просмотров: 438 | Рейтинг: 0.0/0 | |
Всего комментариев: 0 | |