Форма входа |
---|
Категории раздела | ||||
---|---|---|---|---|
|
Поиск |
---|
Друзья сайта |
---|
|
Статистика |
---|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
Главная » Произведения » Проза » Новеллы |
Я вчера затвердил в тишине, Свой язык постигая отважно, Что с иврита ЗЭ ЛО МЭШАНЭ Переводится - это неважно. **************** Я едва не усох, Бросив кушать и пить, Ибо начал ЛАХСОХ На иврите - копить. *********** Если рыба на столе, Вспомню, очарованный, Что в иврите МЭМУЛЭ Значит - фаршированный. ********** Этот стих (право,мини-искусство) Вас слегка умилить норовит Тем,что КРУВ на иврите - капуста, А цветная капуста -КРУВИТ. ********* Ставлю я, уча слова, Сам себе задание Затвердить, что ЙЕШИВА Это - заседание. ********* Я побеждаю и рад В трудной с собою борьбе. Мало в иврите - МЭАТ, Много в иврите - hАРБЭ. ************** Знай, в кабак придя под вечер На БАКБУК* алиготэ: Чаевые это - ТЭШЭР, Ибо чай в иврите - ТЭ. ********** Мне служит рифмою патрон, Чтоб уловили все мы, Что по-израильски ПИТРОН - Решение проблемы. ********** Ищу и нередко в потугах Я броскость словесных фигур. Открытый в иврите - ПАТУАХ. Закрытый в иврите - САГУР. ************** Не у дел? Плохи дела? Стоит озаботиться. На иврите hАВТОЛА Значит - безработица. | |
Категория: Новеллы | Добавил: vetshtein (15.10.2010) | Автор: Леонид Ветштейн | |
Просмотров: 454
| Теги: |
Всего комментариев: 0 | |